You are not logged in.

Dear visitor, welcome to Мегабит Клуб — Рубежное, Северодонецк, Лисичанск. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

Reliance

Intermediate

(3,644)

Posts: 476

Location: Rubezh

Occupation: разнообразные

Reputation modifier: 12

  • Send private message

21

Tuesday, June 18th 2013, 10:37am

gentleman, в чем смысл покупать предприятие, а потом закрывать его, считая своим конкурентом?

pohabych

Unregistered

22

Tuesday, June 18th 2013, 10:47am

pohabych а тебе смотрю слух режет украинский язык
А разве такой имеется в природе?
Есть южно-русскоое наречие русского языка, испоганенное польскими, немецкими и еврейскими словами, уже более чем на 70%.
Нужны доказательства?
Их есть у меня!
По-русски супруги называются муж и жена. Поэтому женщина у русских выходит замуж. В "мове" слова "муж" в значении супруг нет. Тут супруги называются чоловик и дружина. Поэтому мужчина "одружуеться", что ещё можно понять, но вот женщина почему-то не "очоловичуться", а выходит "замиж". Какой же "замиж" или "замижжя", если слова "муж" нет?

По-русски есть слово "второй", поэтому ясно, почему день № 2 в неделе называется "вторник". Также понятно, откуда в русском языке есть слово "повторять".
В "мове" этого слова нет напрочь, понятно "от же це зовсим ынша мова"! Вместо этого слова в "мове" используется слово "другый".
Теперь следите внимательно за моими рассуждениями. От корня "втор" русском языке в образовались (выросли) такие слова, как "вторник" (второй день недели), "повторять (говорить второй раз) и т.п. Если бы "мова" была продуктом естественного развития, то она вырастала бы на собственных корнях. Это значит, что второй (другый) день недели назывался бы "выдругок", но он называется почему-то ... "виВТОРок". Говорить второй раз в "мове" должно быть что-то типа "выдругываты". Но мы явственно слышим "поВТОРюваты"! Звучит не по-русски, но корень-то русский! А ведь каждому ясно (я надеюсь), что сначала появляется корень, а уж потом ветки с листьями, а не наоборот!

Ещё пример. В русском языке есть слово "много", от него образовано, например, слово "множитель". В "мове" слова "много" нет, есть только слово "багато", откуда же появились слова "прымножуваты, множнык"?

В русском языке есть слово "сего", что означает "этого". Поэтому выражение "этого дня" имеет в русском языке форму "сего дня", "сегодня". В "мове" слово "сего" отсутствует, вместо него используется слово "цього". Соответственно, соответствующее русскому слову "сегодня" украинское слово должно бы звучать как "цьогодни". Но почему же в "мове" используется русское слово "сьогодни"?

Если верить сказкам о том, что "украинцы" существуют уже 140 тысяч лет, то за это время в "мове" уже все грамматические правила должны бы устояться. Но мы видим обратное: "мова" постоянно меняется, в ней русские слова выбрасываются, а вставляются польские. В результате сейчас "мова" уже на 70% состоит из польских слов.

Кому-то ещё не ясно, что "мова" - искуственный язык, сделанный из русского ?
Поэтому я за первоисточник.
Не, ну конечно, можно юзать и искуственную желатиновую икру, но я всё-таки за натуральную, природную, так сказать.


но это твоё мнение как свободного гражданина Украины.

Знаешь, с точки зрения немецко-фашистской окупационной власти, действия партизан и молодогвардейцев были жуттткими преступлениями.
Однако ж история показала, что они заблуждались.
Я очень надеюсь дожить до кончины хахлооккупационной.
Естественно, строить прямо сейчас баррикады не побегу :)
Но на похоронах свидомых оккупантов буду плакать.
И это будут слёзы радости.
Вот как-то так.
И это не обязательно будет нарушение территориальной целостности. Это будет означать, что галычанское хахлобыдло будет знать своё место. Лембергская галычанская автономно-этническая область.
:)

P.S.
Прошу тапками не кидать, что немножко не в тему.
А по теме - песец Лисичанску имеет и свои плюсы.
Недавно там прибор приобрёл дорогой за пол-цены.
Вернее, за реальную цену, без барыжных накруток. Полтыщи сэкономил :)

This post has been edited 1 times, last edit by "pohabych" (Jun 18th 2013, 10:52am)


Magnat

Мастер

(15,521)

Posts: 3,931

Location: Рубежное

Occupation: Странник

Reputation modifier: 20

  • Send private message

23

Tuesday, June 18th 2013, 11:13am

Брати-росіяни, одним словом. Ще більш 10 років тому, я казав, що російський "інвестор" буде скуповувати наші підприємства і потім їх закривати. Конкуренти не потрібні нікому. Закриваючи наші заводи Росія просто знищує Україну.

ВЫ немного не правы. России было наплевать на Украину. Производить бензин в Украине было дешевле, так как нет пошлины на ввоз ГСМ. Но последние годы делали "модернизацию" проще говоря отмывали деньги. А именно изменяли технологическое оборудования при этом экономя не только на материалах, но и на проекте. Знакомые "знающие" люди говорят что запустить НПЗ будет крайне сложно, если не сказать невозможно. Опять же есть информация о том что при передаче имущества от одного собственника к другому во время инвентаризации были допущены огромные нарушения (например нефтепродукты сливались в пруд чтобы их не было на балансе, а потом можно было реализовать), а также "врезки" в трубопроводы.
Пара исключений из закона подлости есть. Но они еще подлее.
…редкий искуственный интеллект может победить естественного дурака…
Если ты счастлив и осознаешь это - выругайся.
Тупые люди, как тупые ножи: вроде и вреда причинить не могут, но бесят!

pohabych

Unregistered

24

Tuesday, June 18th 2013, 11:20am

в чем смысл покупать предприятие, а потом закрывать его

В том и смысл, чтобы прикрыть конкурента.
Чулочка, перед тем, как окончательно помэрты вышла на франзузских оптовиков, качество их устроило и цена тоже. Ещё чуть-чуть, и штамповали бы в Рубежном настоящие франзуские брендовые вещи.
Вот они и забашляли кое-кому в "верхах", чтобы исключить даже в будущем возможную конкуренцию.

И пусть вас не смущает место проживания этого чеченского "олигарха", купившего Лиссоду
Все они работают не на свою страну, а на международные финансовые группы, читай - на америкосов.

pohabych

Unregistered

25

Tuesday, June 18th 2013, 11:22am

а также "врезки" в трубопроводы

Катализаторы, в которых платина, иридий, палладий, никель пористый тоннами "усохли" и "растворились".
А без катализаторов сделать бензин, кроме прямогонного - невозможно.

Posts: 4,237

Location: Рубежное, Харьков

Reputation modifier: 20

  • Send private message

26

Tuesday, June 18th 2013, 12:12pm

А разве такой имеется в природе?
Есть южно-русскоое наречие русского языка, испоганенное польскими, немецкими и еврейскими словами, уже более чем на 70%.
Нужны доказательства?

Имеется, шоб ты и не сомневался)))
Или как иначе ты объяснишь огромнейшее количество народных песен?))) Австрийские наймыты сочинили?)))


По-русски супруги называются муж и жена. Поэтому женщина у русских выходит замуж. В "мове" слова "муж" в значении супруг нет. Тут супруги называются чоловик и дружина. Поэтому мужчина "одружуеться", что ещё можно понять, но вот женщина почему-то не "очоловичуться", а выходит "замиж". Какой же "замиж" или "замижжя", если слова "муж" нет?

Язык - это живая штука, ему свойственно меняться и эволюционировать. Если бы ты, уважаемый, в школе не прогуливал уроки, то знал бы это. А еще знал бы, что существуют такие понятия, как архаизмы и неологизмы. Так вот, в украинском языке слово "муж" это как раз-таки архаизм. Слово было и использовалось, но со временем отошло на второй план. Также, как и слово "отрок" в русском.
"Отроками" подростков и юношей уже не называют, а "отрочество" осталось.
Читай

Quoted

В українській, як і в багатьох інших слов’янських мовах, довгий час зберігалося праслов’янське слово "муж", що походить від прикметника "мужественный". Серед давніх фразеологізмів збережені вислови "быти за одинь муж", тобто бути в згоді; "за мужь ити" - виходити заміж.

Лише в кінці ХVII століття слово муж витісняє лексема чоловік, залишаючи за попереднім право вважатися застарiлим та урочистим. За лексемою закріплюється кілька значень: особа чоловічої статі (побутує, крім української, у сербській мові); одружена особа стосовно до своєї дружини; людина, селянин; також уживається при лічбі, вказівці на певну кількість людей.

http://www.children.edu-ua.net/slovesnik…slov/tema33.htm

И вот еще, шоб никто не сомневался. Примерчик из литературы. Литературный перевод, из учебника "Зарубіжної лІтератури"
(О боги, как?? как помаранчеві наймити могли допустить такое вопиющую оплошность! дети же прочитают! ))))))

Quoted

Коли ти муж, — будь мужнім,

Знайди життєву путь,

А лялькою на шворках

В руках судьби не будь.


и, наконец, вот. словарик. понимаю, украинофобы туда не заглядывают, потому кину скрин



По-русски есть слово "второй", поэтому ясно, почему день № 2 в неделе называется "вторник". Также понятно, откуда в русском языке есть слово "повторять".
В "мове" этого слова нет напрочь, понятно "от же це зовсим ынша мова"! Вместо этого слова в "мове" используется слово "другый".
Теперь следите внимательно за моими рассуждениями. От корня "втор" русском языке в образовались (выросли) такие слова, как "вторник" (второй день недели), "повторять (говорить второй раз) и т.п. Если бы "мова" была продуктом естественного развития, то она вырастала бы на собственных корнях. Это значит, что второй (другый) день недели назывался бы "выдругок", но он называется почему-то ... "виВТОРок". Говорить второй раз в "мове" должно быть что-то типа "выдругываты". Но мы явственно слышим "поВТОРюваты"! Звучит не по-русски, но корень-то русский! А ведь каждому ясно (я надеюсь), что сначала появляется корень, а уж потом ветки с листьями, а не наоборот!

Вопрос на засыпку, а почему в твоем любимом великом и могучем четвертый день недели называется четверГ?))) а?
А українською - "четвер" - вполне себе естественно и органично. Неужели жидомассоны и австрияки никак не постарались бы исковеркать?)))))
А тебе не печет, что жидомассоны шестой день недели обозвали субботой?))) от слова "саббат"?))) или истинные Русичи как называют его?)))
ну и суть та же - архаизм, который местами сохранился, местами был вытеснен другим словом - невелика потеря))))




Ещё пример. В русском языке есть слово "много", от него образовано, например, слово "множитель". В "мове" слова "много" нет, есть только слово "багато", откуда же появились слова "прымножуваты, множнык"?

та же самая история. архаизм. еще от общих славянских корней
читай, фашист

Quoted


Многая літа, многая літа,
І благая літа, благая літа!

можешь послушать, если не сгорит ничего от "дупомови" :rofl:



В русском языке есть слово "сего", что означает "этого". Поэтому выражение "этого дня" имеет в русском языке форму "сего дня", "сегодня". В "мове" слово "сего" отсутствует, вместо него используется слово "цього". Соответственно, соответствующее русскому слову "сегодня" украинское слово должно бы звучать как "цьогодни". Но почему же в "мове" используется русское слово "сьогодни"?


очень просто, о мудрейший))))
"це" и "се" - это одно и тоже слово, которое пошло двумя альтернативными путями развития.

кстати отмечу, что слово "се" в русском сейчас мало кто использует, правда? говорят "это". так?
а вот в украинском до сих пор храниться исконное "це".
неужели жиды и австрияки русский тоже поимели? как же так?
а вот очень просто. я уже писал, напишу еще раз - это , батенька, архаизмы.
это естественный процесс развития ЛЮБОГО языка.
что-то заимствуется, что-то забывается, что-то остается

так вот, о слове "це".
это украинская вариация слова "тсе"
в русском оно стало звучать со временем как [c']
а в украинском языке есть такая мощная фишка, которая придает ему шарм и співучість (да-да, кривись-не кривись, а второе место после итальянского по мелодичности среди языков мира)
называетсячередування звуків.

так вот, сочетание [-тс-] на письме выглядит как "ц" и произносится согласно законам украинской орфоэпии
поэтому, например, слово "сміється" звучит так - [см'ийэц':а]
и это не единичный случай
точно так же слово,"бъчела" превратилось в "пчелу" и "бджолу"
это орфоэпия, она различается в русском и украинском. правила произношения.
и ТАКОМУ насильно не обучишь, подобные вещи происходят исключительно естественным путем, никто этого придумать не мог
все правила и умные книги о языках строятся на том, как говорит народ, а не наоборот

Но на похоронах свидомых оккупантов буду плакать.
И это будут слёзы радости.
Вот как-то так.

после этого не ясно, что ты - фашист?

И это не обязательно будет нарушение территориальной целостности. Это будет означать, что галычанское хахлобыдло будет знать своё место. Лембергская галычанская автономно-этническая область.

Вот еще сюда носом ткну


А по теме - песец Лисичанску имеет и свои плюсы.
Недавно там прибор приобрёл дорогой за пол-цены.
Вернее, за реальную цену, без барыжных накруток. Полтыщи сэкономил :)

после этого не ясно, что ты - фашист?
Я всегда налегке, в дороге,
Мои приметы - дождевой плащ, и добрая обувь, и палка,
срезанная в лесу...

This post has been edited 3 times, last edit by "Охотник" (Aug 9th 2013, 11:24am)


Posts: 4,237

Location: Рубежное, Харьков

Reputation modifier: 20

  • Send private message

27

Tuesday, June 18th 2013, 12:16pm

ВЫ немного не правы. России было наплевать на Украину. Производить бензин в Украине было дешевле, так как нет пошлины на ввоз ГСМ. Но последние годы делали "модернизацию" проще говоря отмывали деньги. А именно изменяли технологическое оборудования при этом экономя не только на материалах, но и на проекте. Знакомые "знающие" люди говорят что запустить НПЗ будет крайне сложно, если не сказать невозможно. Опять же есть информация о том что при передаче имущества от одного собственника к другому во время инвентаризации были допущены огромные нарушения (например нефтепродукты сливались в пруд чтобы их не было на балансе, а потом можно было реализовать), а также "врезки" в трубопроводы.

факт есть факт
что в Лисичанске наши "братья" купили (я про российских олигархов, естественно, ничего против россиян не имею) - то накрылось медным тазом, мягко говоря
с какой целью они это делают - уже другой вопрос
но целому городу от этого легче?
как отмечал Клим, с 30% процентов ВВП всей Луганской области Лисик скатился до мизера
это факт - производства давят
причем, производства, значимые для всей страны - Лиссода, стекольный, РТИ, НПЗ
Я всегда налегке, в дороге,
Мои приметы - дождевой плащ, и добрая обувь, и палка,
срезанная в лесу...

Magnat

Мастер

(15,521)

Posts: 3,931

Location: Рубежное

Occupation: Странник

Reputation modifier: 20

  • Send private message

28

Tuesday, June 18th 2013, 12:30pm

факт есть факт
что в Лисичанске наши "братья" купили (я про российских олигархов, естественно, ничего против россиян не имею) - то накрылось медным тазом, мягко говоря
с какой целью они это делают - уже другой вопрос
но целому городу от этого легче?
как отмечал Клим, с 30% процентов ВВП всей Луганской области Лисик скатился до мизера
это факт - производства давят
причем, производства, значимые для всей страны - Лиссода, стекольный, РТИ, НПЗ

А давайте рассмотрим другую "схему".
Ты покупаешь рентабельное предприятие, но когда начинаешь организовывать производство тебе говорят: газ покупать только у меня, по цене на 20% выше чем у других. Электроэнергия вообще монополист и цены ставит для предприятий какие хочет.и др. В итоге предприятие становится убыточным. Я не говорю что тут именно та схема, но такое вполне может быть.
Пара исключений из закона подлости есть. Но они еще подлее.
…редкий искуственный интеллект может победить естественного дурака…
Если ты счастлив и осознаешь это - выругайся.
Тупые люди, как тупые ножи: вроде и вреда причинить не могут, но бесят!

Posts: 4,237

Location: Рубежное, Харьков

Reputation modifier: 20

  • Send private message

29

Tuesday, June 18th 2013, 1:13pm

А давайте рассмотрим другую "схему".
Ты покупаешь рентабельное предприятие, но когда начинаешь организовывать производство тебе говорят: газ покупать только у меня, по цене на 20% выше чем у других. Электроэнергия вообще монополист и цены ставит для предприятий какие хочет.и др. В итоге предприятие становится убыточным. Я не говорю что тут именно та схема, но такое вполне может быть.

Да всякое может быть, в принципе.
Но по-моему, странно, что по стандартной схеме резко все предприятия стали нерентабельны :(
Я всегда налегке, в дороге,
Мои приметы - дождевой плащ, и добрая обувь, и палка,
срезанная в лесу...

Klim

Professional

(9,908)

Posts: 840

Reputation modifier: 13

  • Send private message

30

Tuesday, June 18th 2013, 1:15pm

А разве такой имеется в природе?
Есть южно-русскоое наречие русского языка, испоганенное польскими, немецкими и еврейскими словами, уже более чем на 70%.
Нужны доказательства?
Их есть у меня!

Ну вот снова, начинается. Блохабыч, ты ученый лингивст, или историк, чтобы утверждать подобное? Шел бы ты проводки паять. Может ты еще и про австрийский генштаб покукарекаешь? Среди подобных тебе, это модна ныне точка зрения.
Разберем очень модное среди идиотов, но совершенно безосновательное мнение, по поводу "украинский, это испоганенный польским, русский язык". Согласно устоявшейся парадигме в лингвистической академической среде, у украинского с польским 70% общей лексики, а у украинского с белорусским 84%. В то же время у русского с польским 77% общей лексики. То же слово "язык", является в русском языке полонизмом.

Quoted

Слово это - общее для всех славянских языков, включая древнерусский. Праславянская основа - *jezy-, родственная древнепрусскому insuwis "язык".

На польском это слово пишется, как "język". В то же время в белорусском и украинской это "мова".
Украинский и белорусский происходят от общего корня. От западно-русского письменного языка, называемого "проста мова" и являвшегося официальным языком Великого Княжества Литовского. Именно на этом языке были изданы первые в истории русскоязычные книги (тот самый Иван Федоров печатал книги на этом языке).

В то же время, "русский" язык, произошел от искуственного книжного языка, придуманного греческими славянами Кириллом и Мефодием из города Салоники (Солунь), для отправления церковных служб на славянском в Великой Моравии. Язык этот назвали церковно-славянским, и он стал книжным языком православного славянского духовенства, в том числе и на Руси. Для простого народа он оставался чуждым и незнакомым.

Quoted

Ни одна из форм церковнославянского языка не тождественна с древнерусским языком (сведения о котором чрезвычайно отрывочны ввиду малочисленности письменных памятников), хотя на Руси использовались оба (классическая ситуация диглоссии) и, естественно, они не могли не влиять друг на друга. Церковнославянский язык восходит к южноболгарскому (солунскому) славянскому диалекту, родному для создателей письменного старославянского языка Кирилла и Мефодия, хотя за время своего бытования он подвергся грамматическим и фонетическим упрощениям (в частности, исчезли носовые и редуцированные гласные) и сближению с живыми языками стран, в которых он бытует. Впервые был введен в культурный обиход в Великой Моравии[4].


Современный русский язык был придуман М. Ломоносовым.
Вот реферат на эту тему:
http://urokirus.com/online/lomonosovrussyaz.html

Quoted

Подобно Малербу и Буало для французской литературы, Готшеду - для немецкой, Ломоносов в сфере русской поэзии является, главным образом, чисто формальным реформатором: преобразователем литературного языка и стиха, вводителем новых литературных форм. Он вполне сознает, что литература не может идти вперед без формальной правильности в языке и стихе, без литературных форм. Сюда направлены и чисто ученые труды Ломоносова, относящиеся к области русского литературного языка и русского стихосложения. Важнейшими трудами этого рода Ломоносова были: «Российская Грамматика» (1755-7), «Рассуждение о пользе книги церковных в российском языке» (1757) и «Письмо о правилах российского стихотворства», или «Рассуждение о нашей версификации» (1739).

Quoted

Изучая живой русский язык, Ломоносов все разнообразие русских наречий и говоров сводит к трем группам или наречиям, «диалектам»: 1) московское, 2) северное (поморское, родное для Ломоносова) и 3) украинское (малороссийское). Решительное предпочтение Ломоносов отдает московскому, «не токмо для важности столичного говора, но и для своей отменной красоты».

Quoted

Начало, которое должно объединять различные русские говоры, Ломоносов видит в языке церковно-славянском. Язык церковных книг должен служить главнейшим средством очищения русского литературного языка от наплыва слов иностранных, иноземных терминов и выражений, чуждых русскому языку, этих «диких и странных слова нелепостей, входящих к нам из чужих языков». Вопрос об иностранных словах справедливо кажется Ломоносову особенно важным в виду страшного наплыва в русский язык, за период петровских реформ, иностранных слов. Этим вызывается специальное исследование Ломоносова: «О пользе книг церковных в российском языке».

Вот еще о вкладе Ломоносова я создание "живого" русского языка.
http://www.msu.ru/lomonosov/science/philol.html
http://vos.1september.ru/article.php?ID=200001905

Quoted

Он прямо говорит о "греческом изобилии" в славенском языке, которое содержится в житиях святых и молитвословах, в переводах Ветхого и Нового Заветов, в "поучениях отеческих", в "духовных песнях Дамаскиновых" и других творцов канонов.




Так, например, архиепископ полоцкий, Мелетий Смотрицкий, в своем труде "Грамматіки славенскія правилноє синтаґма", приводит строку из Псалма 33 (стихи 12-14) - сначала на греческом языке. Затем автор говорит "Славенски переводим" (то есть переводим на "славенский"-церковнославянский язык) "Удержи язык свой от зла и устне свои еже не глаголати льсти". После этого автор пишет: "Руски истолковуем" (то есть "толкуем по-русски") "Гамуй язык свой от злого, и уста твои нехай не мовят зрады".
Напомню тем, кто не знает, дело происходит в 1619 году, когда ни какого австро-венгерского генштаба еще и в помине не было.
Вот факсимиле оригинала, изданное в 1979 году:


Литературы на этом языке тонны. Помимо Смотрицкого есть еще Лаврентий Зизаний, который тоже переводил с церковно-славянского на "просту мову" (которая по сути была протоукраинским и протобеларусским языками одновременно).


Есть еще переводы с церковно-славянского на русский (прошу не путать тот русский, с современным, тот русский больше похож на украинский). Вот пример страницы книги "ЛЕКСІКОНЪ СЛАВЕНОРΩССКЇЙ И ИМЕНЪ ТЛЪКОВАНЇЄ", Берынды Памвы, 1653 года:

Здесь слово "Зижду", переведено на русский, как "будую".

Вот тебе летопись Рачинскго:

Quoted

Князь Палемон вродил трех сынов: старшыи Борк, a другии Кунас, a третии Спэра. Старшыи же сын, Борк, вчынил город на рецэ Юре, и зложоно имя того княжати поспол з рекою; имя рецэ Юра, a княжати Борк, и назвал тот замок Юръборк.


А вот тебе Густынская летопись:

Quoted

Ӕ̓́ Семиѡ̓́нъ Лы́ко, вѣдомо чи̉ню тым̑ мои̓́мъ листомъ, и̓́жъ бы́лъ мнѣ при̉слан̑ны`` ли̓́стъ ѿ ӕ̓́сне ѡ̉свецо́ного и̉ вели̓́кого кн҃жати

Quoted

Ѻ̓́зна``мую и̉ вѣдомо чиню̀ тымъ ли̓́стомъ мои̉мъ, кому бы ѡ̉ томъ вѣдати налѐжало, и̉жъ ӕ̓́ с̾ повин̑ностѝ мое́ѝ хрс̑тиан̑скоѝ, помнечѝ тежъ волю и̉ прел̑сев̾зӕт̑е /н҃/ сла́вноѝ памӕти


Примеры можно перечислять бесконечно, это и Пересопницкое Евангелие, и Предостережение, и труды Рутского, Прокоповича, Наливайка, Филалета, Копыстенского, и Вышенского, и отца Мелетия Смотрицкого, Герасима Смотрицкого, т. д. и т. п.

This post has been edited 3 times, last edit by "Klim" (Jun 18th 2013, 1:33pm)


1 user apart from you is browsing this thread:

1 guests